Autor |
Zpráva |
Nuvi
Sad Statue
Registrován: úte 05. led 2010 22:57:46 Příspěvky: 377
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
No tak jo, když jinak nedáš..
_________________
|
stř 20. dub 2011 19:49:17 |
|
|
mike sullivan
Shimmy
Registrován: stř 27. úno 2008 16:19:03 Příspěvky: 3062 Bydliště: Kralovice (Plzeň-sever)
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
1003 Co se týče toho, 1004 jak má sněmovní výbor pro mezinárodní vztahy
1005 projednávat ty dvě rezoluce,
1006 tak jsme přišli na to, že je to zpět
1008 který, jak víš, může ovlivnit,
1009 zda se dostanou až do Sněmovny ke čtení.
1010 Máme v plánu jet do Chicaga,
1011 prezentuje --> reprezentuje
1015 Serji, hlavně se moc nerozvášni...
1027 čárka před "co"
1034 já jsem mu slíbil...
1035 ...je to osobní...
1038 čárka za "nevím"
1049 rozvržením svobodného a férového hlasování,
1050 týkajících se --> týkajícího se
1051 bez čárky
1061 jestli že --> jestliže
1063 velmi všedním pracím ohledně sledování vlastních ekonomických a bezpečnostních témat.
1064 bez čárky
1067 přišli --> přišly
1072 vyhlazena --> zachráněna (moc mu nerozumim, ale logicky to tam sedí líp)
1073 čárka za "si"
1086 Reganova --> Reaganova
1090 kde protiváhou bylo
1091 spáchání genocidy na lidech, o kterých nikdo nikdy neslyšel,
1092 tak samozřejmě návrh zákona nebyl schválen.
1093 Reganova --> Reaganova
1095 to samý jako 1093
1099 před "jako" není čárka
1101 protichůdných --> navrhování
|
stř 20. dub 2011 22:09:12 |
|
|
mike sullivan
Shimmy
Registrován: stř 27. úno 2008 16:19:03 Příspěvky: 3062 Bydliště: Kralovice (Plzeň-sever)
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
1103 V roce 2003 jel Colin Powell do Halabji,
1104 bez čárky
1106 před "své" nebude čárka
1112 zajímavosti --> zájem
1114 nad fakt, že Irák zabíjel své vlastní lidi plynem.
1127 čárka před "co"
1133 žádná čárka tu nebude
1134 a říct: "Ach, no co.."
1137 po mnoho let
1138 a popravdě provádí tyto věci otevřeně.
1139 A my proti tomu neřekneme nic.
1144 sněmovny --> Sněmovny
1151 zabraňují tomu, aby byla smetena ze stolu.
1157 kongresu --> Kongresu
1158 škrtnout "by"
1184 spolupracovali --> spolupracovaly
1185 vojensko průmyslovými --> vojensko-průmyslovými
1187 bez čárky kongresu --> Kongresu
1192 a osoba, se kterou jednali v tomto celém procesu,
1195 sněmovny --> Sněmovny
1200 čárka před "pane"
1201 Hastere --> Hasterte
1211 těchto --> posledních
1213 kongresu --> Kongresu
1215 a mluvili jsme o rezoluci o arménské genocidě
1217 naší --> naši
1223 Váš --> váš
1226 Nyní bude předseda Hastert pod stálým tlakem
1227 vojensko průmyslových --> vojensko-průmyslových
1242 Všichni utíkali, aby si zachránili život.
1249 Ministr zahraničí pronesl něco zajímavého.
1250 čárka před "co"
1252 nevyžaduje podniknutí žádných následných kroků ze strany USA.
1253 bez čárky
1256 zločiny, které má vláda označila za genocidu.
1274 svůj špionážní lid --> svoje špionážní týmy
1279 Rozhodnutí minulého týdne pozvednout závažnost hrozeb terorismu na náš národ
1281 Jsme ve válce.
1286 Al-Kajda --> Al Kajdy
1288 aby je hledaly.
1290 Ale Súdán je země,
1291 jejichž vládu obvinily USA z genocidy.
1292 Přesto ale Spojené státy spolupracují
1293 s jejich výzvědnou službou.
1299 lidí v Dárfuru.
1301 Protože ty, co byly spáchány ve 20. století,
1303 místo čárky dvojtečka
1304 čárku přesunout před "jako" Sudánská --> sudánská
1305 na konci dvojtečka
1306 dát to do uvozovek
1314 bez čárky
1347 čárka před "co"
1350 bez čárky
1356 To, co je nepřijatelné, je nic nedělat.
1357-1363 smazat čárky mezi řády v číslech
|
stř 20. dub 2011 22:59:06 |
|
|
mike sullivan
Shimmy
Registrován: stř 27. úno 2008 16:19:03 Příspěvky: 3062 Bydliště: Kralovice (Plzeň-sever)
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
tak, teď je to na vás Pro ty, co to budou po mně opravovat: častokrát jsem neopravoval čárky na konci jednotlivejch titulků (v hodně případech jsou tam prostě blbě, navíc.. ale nebral jsem to jako velkou chybu.. navíc kdybych to chtěl opravovat, tak bych se z toho zbláznil), pak jsem přistoupil na to, že vynecháváte čárky u Súdánu a Dárfúru (to taky nevidim jako megachybu)... takže jestli to budete chtít opravit, opravte to JÁ KONČIM
|
stř 20. dub 2011 23:01:51 |
|
|
D_M
Psycho
Registrován: pát 01. úno 2008 8:19:27 Příspěvky: 14388 Bydliště: Praha-západ
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
Zítra (dneska) dopoledne to snad zpracuju a obratem to sem dám. Tak kdo chce, může udělat další kontrolu... Každopádně díky Majku Ohledně těch čárek v souvětích. Nevim jak ostatní, ale já na ně prostě při překladu moc nekoukal no Totiž v tý angličtině sou jinak než v češtině, tak to v tom udělalo docela čurbes...
|
stř 20. dub 2011 23:05:13 |
|
|
mike sullivan
Shimmy
Registrován: stř 27. úno 2008 16:19:03 Příspěvky: 3062 Bydliště: Kralovice (Plzeň-sever)
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
ale jak řikam, ne všechny ty čárky jsou tam špatně.. je to asi jenom tak v 50-60 % joo, František Fuka by měl ze mě radost
|
stř 20. dub 2011 23:08:40 |
|
|
D_M
Psycho
Registrován: pát 01. úno 2008 8:19:27 Příspěvky: 14388 Bydliště: Praha-západ
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
Hej Majku, nechceš mi takhle zkontrolovat diplomku? Díky ti, dobrá práce! Tak je to tady: http://systemofadown.cz/Screamers.srtTeď teda ať se kdokoliv vyjádří... Bylo by fajn, kdyby na to třeba ještě pár lidí hodilo oko... Max, Linda, Nuvi... A řekli nám co ještě vylepšit... Jinak bych to teda rád hodil v neděli odpoledne na web, jestli nejste proti. Myslim, že už je to v dobrý verzi. Něco snad ještě do tý doby vylepšíme. Nemá cenu to zas protahovat o další týden a navíc teď se to tak pěkně hodí... Dal bych to nejdřív na web. Pak se třeba ještě někdo s něčim ozve a následně bych to nahrál třeba na titulky.com a šířil dál...
|
čtv 21. dub 2011 8:27:53 |
|
|
D_M
Psycho
Registrován: pát 01. úno 2008 8:19:27 Příspěvky: 14388 Bydliště: Praha-západ
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
Jedna věc by mě zajímala. Mi když tak řekněte, až si to budete pouštět na různejch přehrávačích... Jak se vám zobrazují titulky co se týče časování? Totiž ono by to mělo (minimálně ze začátku) perfektně sedět, ale v KMPlayeru se mi ty titulky zobrazují o chvilku dřív... Tak nevim kde je chyba. Jestli v přehrávači nebo v nějakym nastavení... Nejlíp někdo s KMPlayerem, že by mi řekl, jestli se mu taky zobrazují nepatrně dřív? Edit: Nejvíc je to patrný na začátku u titulky "co genocida je". Ten se mi objeví o kus dřív než ta ženská vůbec něco řekne. Ale v Subtitle Workshopu se to zobrazuje správně.. Jo a teď to zkoušim na DVD a bohužel tam to časování nesedí... To mě štve, těšil sem se, že si to pustim s DVD. Ještě to zkusim synchronizovat jestli to nějak pude no, ale nevim... Celý přečasovávat se mi to nechce. Je to divný... Edit2: Tak ve VLC Playeru to běhá naprosto parádně i na DVD...
|
čtv 21. dub 2011 9:38:57 |
|
|
B3RAN
Lost in Hollywood
Registrován: pon 08. pro 2008 13:07:17 Příspěvky: 587 Bydliště: Kladno
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
BS Player
Tak 27 minuta před a po nesedí maximálně o vteřinu ta celá část překladu a pak 50 minuta to samé ale ne všude. Jinak je vše v pořádku
_________________ My trade Site: http://soad-trade.webnode.cz/
|
čtv 21. dub 2011 14:02:32 |
|
|
D_M
Psycho
Registrován: pát 01. úno 2008 8:19:27 Příspěvky: 14388 Bydliště: Praha-západ
|
Re: Screamers překlad titulků [cz]
Tak teda nevim, ale kolem 27. a 50. minuty mi titulky sedí celkem perfektně. Tak to když tak blíž specifikuj - kterej titulek/ jakej přehrávač... Nebo to zkus i v jinym přehrávači... Jinak BS Player sem zkoušel a musim říct, že je to hrůza... S časovánim sem u něj byl stejně jak s KMPlayerem a navíc sem v něm nepřišel na to, jak vlastně otevřít DVD jako komplet... Takže pro DVD a titulky celkem nepoužitelný... A jako bonus to má na začátku nějakou hlášku, že je to nějaká osekaná free verze nebo co... No prostě už je odinstalovanej... VLC sedí perfektně a zvládne i to DVD + načíst externí titulky a časování sedí perfektně... Takže pro DVD i 950 MB verzi ho můžu určitě doporučit... A teď sem zjistil, že v tom KMPlayeru se mi blbě zobrazuje asi jen začátek filmu... Zvláštní... Každopádně VLC to jistí...
|
čtv 21. dub 2011 16:56:15 |
|
|