Vyhledat témata bez odpovědí | Zobrazit aktivní témata Právě je sob 23. lis 2024 22:45:13



Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 465 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 47  Další
 Screamers překlad titulků [cz] 
Autor Zpráva
Sad Statue
Sad Statue
Uživatelský avatar

Registrován: úte 05. led 2010 22:57:46
Příspěvky: 377
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
jó dvě ii :D hodně jsem to slovo měnil z "křičí" na "křičící" a pak na "křikloun".. mno nevšiml jsem si toho :) Některé věty jsem přeložil hned po přečtení, ale nad některýma jsem musel aj 5 minut přemýšlet. :D

_________________
Obrázek


ned 30. led 2011 23:32:42
Profil
Lost in Hollywood
Lost in Hollywood
Uživatelský avatar

Registrován: pon 08. pro 2008 13:07:17
Příspěvky: 587
Bydliště: Kladno
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
No mě když kámoška taky překládala tu ženskou na začátku tak nejdřív nevěděla co tam dát na to slovo screamers pač to má dost významu :D

_________________
My trade Site: http://soad-trade.webnode.cz/


ned 30. led 2011 23:38:54
Profil Zobrazit autorovy stránky
Lost in Hollywood
Lost in Hollywood
Uživatelský avatar

Registrován: pon 08. pro 2008 13:07:17
Příspěvky: 587
Bydliště: Kladno
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
Pouštím se tedy do toho časování :)

_________________
My trade Site: http://soad-trade.webnode.cz/


ned 30. led 2011 23:42:21
Profil Zobrazit autorovy stránky
Psycho
Psycho
Uživatelský avatar

Registrován: pát 01. úno 2008 8:19:27
Příspěvky: 14388
Bydliště: Praha-západ
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
K tomu časování. To zvládneš. Nedělej tam žádný divokosti. V podstatě by prozatim mělo stačit spojit to do skoro vět a časování zanechat. Třeba hned ten začátek se stíhat dá, takže neni nutný ho měnit.
Ale např hned začátek 3. části.
Z titulků:
01
00:01:18,243 --> 00:01:19,877
Chci, aby jste šli se mnou.

02
00:01:19,878 --> 00:01:21,145
Skvěle. Díky Serji.

Bych udělal jeden:
01
00:01:18,243 --> 00:01:21,145
- Chci, aby jste šli se mnou.
- Skvěle. Díky Serji.

Rozumíme si? :-) Tady v tom případě stačilo nechat u výslednýho titulky začáteční čas takovej co měl první titulek a konečnej čas takovej co měl druhej titulek... Navíc v tomhle případě mluví 2 osoby, takže aby se to rozlišilo, myslim že se používá odentrování titulků a ty pomlčky, aby bylo jasný, že to mluvěj dva jiný lidi, i když je to jeden titulek.
Víc tam myslim nemá cenu zatim vymejšlet... Ale zas abys to nespojoval do moc dlouhejch vět. Chce to mít míru a odhad. Neni nutný každou větu spojit...

====================
A k tý první větě. Myslim, že Max myslel něco jinýho. Podle mě je to totiž divně přeložený... Anglicky je tam:
A screamer is somebody whose defenses and whose alibis somehow melt away, and they actually process-- what a genocide is without, without defense, without guile. And when you do that, when you actually, allow it all in... There's no other alternative but to go up to people and scream and say, "the sky is falling!

Ty tam máš:
Křikloun je ten, kdo se brání a jehož alibi se nějakým způsobem rozplyne. A stále to pokračuje, Kde je genocida bez bez obrany, bez záludnosti. A když to uděláte, když skutečně to všechno přijmete, tak tu není žádná jiná možnost, než jít k lidem a křičet a říkat: "Nebe se hroutí"

Myslim, že ta ženská řiká, že Screamer je někdo kdo si uvědomí, že jde o genocidu, zahodí zábrany a jde a křičí mezi lidi co se děje...

Křikloun je ten, jehož obrana a jehož alibi nějak zmizí a skutečně si uvědomí-- co genocida je. Bez obrany, bez lstivosti. A když to uděláte, když to všechno přijmete... Není jiná možnost než jít mezi lidi a křičet a říkat, "Obloha padá"!


pon 31. led 2011 8:55:47
Profil ICQ Zobrazit autorovy stránky
Lost in Hollywood
Lost in Hollywood
Uživatelský avatar

Registrován: pon 08. pro 2008 13:07:17
Příspěvky: 587
Bydliště: Kladno
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
Jo rozumíme si. Tu jedničku sem za chvíli dám ještě jí zkouknu. Ale líp nepůjde zejména mluvím o tom jak jsou v té místnosti na začátku všichni a baví se o tom autobuse letadle atd. Tam jsem to posunul ale ne o moc pač tam není dostatek času aby mohli být déle zobrazeny. Jinak si myslim, že zbytek jedničky už by měl být v cajku

_________________
My trade Site: http://soad-trade.webnode.cz/


pon 31. led 2011 11:34:32
Profil Zobrazit autorovy stránky
Lost in Hollywood
Lost in Hollywood
Uživatelský avatar

Registrován: pon 08. pro 2008 13:07:17
Příspěvky: 587
Bydliště: Kladno
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
Mam problém mě ty 3 titulky nejdou respektive mi to píše, chyba na řádku 130. Už nevím co s tím přepsal jsem je znova ale pořád mi to háže tudle chybu takže si to nemůžů dát do programu abych upravil to časování >:o Vím, že to můžu udělat ručně ale pak až se budou spojovat tak tam ta chyba bude stejně i tak takže se to nespojí :-?

_________________
My trade Site: http://soad-trade.webnode.cz/


pon 31. led 2011 12:02:21
Profil Zobrazit autorovy stránky
Psycho
Psycho
Uživatelský avatar

Registrován: pát 01. úno 2008 8:19:27
Příspěvky: 14388
Bydliště: Praha-západ
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
http://systemofadown.cz/VTS_02_3.srt mi jede bez problému. Chyba bude někde u tebe nejspíš...


pon 31. led 2011 12:17:48
Profil ICQ Zobrazit autorovy stránky
Lost in Hollywood
Lost in Hollywood
Uživatelský avatar

Registrován: pon 08. pro 2008 13:07:17
Příspěvky: 587
Bydliště: Kladno
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
Zde je ta jednička tak se na to podívejte a řekněte co a jak. Pokud bude chtít poupravit tak mi napište čas a kde to je a já to poupravim. Jinak mam dotaz na todle:
Víš co, odpočinout si nachvíli
Jíst? Dobře.
Má tam být to jíst?? Nemá tam být jít?
Kód:
http://www.ulozto.cz/7642850/vts-02-1-srt

_________________
My trade Site: http://soad-trade.webnode.cz/


pon 31. led 2011 12:21:58
Profil Zobrazit autorovy stránky
Lost in Hollywood
Lost in Hollywood
Uživatelský avatar

Registrován: pon 08. pro 2008 13:07:17
Příspěvky: 587
Bydliště: Kladno
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
No stále mi to háže tu chybu na řádku 130 :cry:

_________________
My trade Site: http://soad-trade.webnode.cz/


pon 31. led 2011 12:24:38
Profil Zobrazit autorovy stránky
Psycho
Psycho
Uživatelský avatar

Registrován: pát 01. úno 2008 8:19:27
Příspěvky: 14388
Bydliště: Praha-západ
Příspěvek Re: Screamers překlad titulků [cz]
Tip: Když se někdo odkazujete na konkrétní titulek. Ať už kvůli čemukoliv... Uveďte prosim vás číslo toho titulku, ať to kurva nemusim hledat. Díky :-D

B3RAN: V čem to otvíráš?


pon 31. led 2011 12:26:09
Profil ICQ Zobrazit autorovy stránky
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odpovědět na téma   [ Příspěvků: 465 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 47  Další

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Hledat:
Přejít na:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.
Český překlad – phpBB.cz